Pasolini y el dialecto: una poética de la regresión

Andreini, Vanna
General

En 1942 Pasolini publica su primer libro de poemas, Poesias a Casarsa, escrito en friulano. En 1945 él y sus amigos crean la Academiuta de Lengua Furlana y publican una serie de textos sobre esa lengua, fundando con ese gesto una nueva tradición poética y recortando para ellos un espacio en el nuevo campo cultural. La dictadura fascista ha terminado pero el campo intelectual todavía se resiente de tantos años de dominio y de encierro en el italianotoscano. Es el momento para renovar y para romper con la tradición construyendo una nueva genealogía literaria y una nueva forma de leer a los poetas. Pero a medida que, desde 1947 hasta 1956, reflexiona sobre el dialecto, sus características y sus exponentes, Pasolini traza y define su propia poética. Dialecto significa para él, le lengua de la poesía, lengua ligada a la “regresión” y al “retraso”. Conceptos definidos una y otra vez como ligados a la “fuga de sí mismos, de la propia conciencia, de la propia cultura” y, a la vez a las teorías de Freud y de Trostki. Nos proponemos entonces seguir en los textos de Pasolini las reflexiones sobre estos dos conceptos para relacionarlos luego con sus libros de poesía.